“นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? EZ WebmasterMay 15, 2026 “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? รวมรายชื่อมหาวิทยาลัยไทยที่ใช้แต่ละคำ พร้อมตรวจสอบจากแหล่งทางการ หลายคนอาจเคยสงสัยว่า ทำไมบางมหาวิทยาลัยเรียกผู้เรียนว่า “นิสิต” แต่บางแห่งใช้คำว่า “นักศึกษา” ทั้งที่ต่างก็เรียนในระดับอุดมศึกษาเหมือนกัน คำถามนี้กลายเป็นประเด็นที่ถูกพูดถึงอยู่บ่อยครั้งในโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะเมื่อมีภาพสรุปรายชื่อมหาวิทยาลัยที่ใช้คำว่า “นิสิต” และ “นักศึกษา” ถูกแชร์ต่อจำนวนมาก… สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… นักศึกษา ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? EZ WebmasterMay 15, 2026 “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? รวมรายชื่อมหาวิทยาลัยไทยที่ใช้แต่ละคำ พร้อมตรวจสอบจากแหล่งทางการ หลายคนอาจเคยสงสัยว่า ทำไมบางมหาวิทยาลัยเรียกผู้เรียนว่า “นิสิต” แต่บางแห่งใช้คำว่า “นักศึกษา” ทั้งที่ต่างก็เรียนในระดับอุดมศึกษาเหมือนกัน คำถามนี้กลายเป็นประเด็นที่ถูกพูดถึงอยู่บ่อยครั้งในโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะเมื่อมีภาพสรุปรายชื่อมหาวิทยาลัยที่ใช้คำว่า “นิสิต” และ “นักศึกษา” ถูกแชร์ต่อจำนวนมาก… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… ทุนดีดี ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… นักศึกษา ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? EZ WebmasterMay 15, 2026 “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? รวมรายชื่อมหาวิทยาลัยไทยที่ใช้แต่ละคำ พร้อมตรวจสอบจากแหล่งทางการ หลายคนอาจเคยสงสัยว่า ทำไมบางมหาวิทยาลัยเรียกผู้เรียนว่า “นิสิต” แต่บางแห่งใช้คำว่า “นักศึกษา” ทั้งที่ต่างก็เรียนในระดับอุดมศึกษาเหมือนกัน คำถามนี้กลายเป็นประเด็นที่ถูกพูดถึงอยู่บ่อยครั้งในโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะเมื่อมีภาพสรุปรายชื่อมหาวิทยาลัยที่ใช้คำว่า “นิสิต” และ “นักศึกษา” ถูกแชร์ต่อจำนวนมาก… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… ทุนดีดี ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล…
เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล…
ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? EZ WebmasterMay 15, 2026 “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? รวมรายชื่อมหาวิทยาลัยไทยที่ใช้แต่ละคำ พร้อมตรวจสอบจากแหล่งทางการ หลายคนอาจเคยสงสัยว่า ทำไมบางมหาวิทยาลัยเรียกผู้เรียนว่า “นิสิต” แต่บางแห่งใช้คำว่า “นักศึกษา” ทั้งที่ต่างก็เรียนในระดับอุดมศึกษาเหมือนกัน คำถามนี้กลายเป็นประเด็นที่ถูกพูดถึงอยู่บ่อยครั้งในโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะเมื่อมีภาพสรุปรายชื่อมหาวิทยาลัยที่ใช้คำว่า “นิสิต” และ “นักศึกษา” ถูกแชร์ต่อจำนวนมาก… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… ทุนดีดี ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
“นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? EZ WebmasterMay 15, 2026 “นิสิต” vs “นักศึกษา” ต่างกันอย่างไร? รวมรายชื่อมหาวิทยาลัยไทยที่ใช้แต่ละคำ พร้อมตรวจสอบจากแหล่งทางการ หลายคนอาจเคยสงสัยว่า ทำไมบางมหาวิทยาลัยเรียกผู้เรียนว่า “นิสิต” แต่บางแห่งใช้คำว่า “นักศึกษา” ทั้งที่ต่างก็เรียนในระดับอุดมศึกษาเหมือนกัน คำถามนี้กลายเป็นประเด็นที่ถูกพูดถึงอยู่บ่อยครั้งในโซเชียลมีเดีย โดยเฉพาะเมื่อมีภาพสรุปรายชื่อมหาวิทยาลัยที่ใช้คำว่า “นิสิต” และ “นักศึกษา” ถูกแชร์ต่อจำนวนมาก… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล… ทุนดีดี ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล…
เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน EZ WebmasterMay 15, 2026 เรียน Online จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน “Certificate เปิดประตู — Portfolio พิสูจน์ความสามารถ — Interview ปิดดีล…
ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี อีกหนึ่งโอกาสสำคัญสำหรับนักศึกษาไทยที่มีความฝันอยากเรียนต่อมหาวิทยาลัยระดับโลก เมื่อโครงการทุนชื่อดัง “Knight-Hennessy Scholars” ของ Stanford University… ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 EZ WebmasterMay 15, 2026 ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 รวมทุกเรื่องที่ต้องรู้เกี่ยวกับทุน กยศ. ปี 2569 ทั้งเงื่อนไข วงเงิน ขั้นตอนสมัคร ดอกเบี้ย และสิ่งที่ต้องระวังก่อนเซ็นสัญญา อ้างอิงจากประกาศ… มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… ครู-อาจารย์ สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน EZ WebmasterMay 14, 2026 มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง เปิดรับทุนรัฐบาลจีน CSC “เส้นทางสายไหม” ปี 2026/2027 เรียนฟรี พร้อมค่าครองชีพรายเดือน มหาวิทยาลัยการแพทย์แผนจีนเฮยหลงเจียง (Heilongjiang University of Chinese Medicine : HLJUCM) ณ เมืองฮาร์บิน… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network…
รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network…
สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดการแข่งขันบอร์ดเกมเชิงวิชาการ ประจำปี 2569 ระดับมัธยมศึกษา ครั้งที่ 3 เปิดโอกาสให้นักเรียนทั่วประเทศร่วมพัฒนาทักษะการคิดวิเคราะห์ผ่านเกมการเรียนรู้ 2 รายการ ได้แก่ “Food Web สายใยอาหาร” ระดับ ม.ต้น ทีมละ 3 คน และ “Periodic ภารกิจพิชิตตารางธาตุ” ระดับ ม.ปลาย ทีมละ 2 คน โดยแข่งขันรอบภูมิภาคตลอดเดือนมิถุนายน 2569 และรอบชิงชนะเลิศวันที่ 27 สิงหาคม 2569 ณ BCC Hall เซ็นทรัลลาดพร้าว กรุงเทพฯ พร้อมจัดประชุมชี้แจงกติกาผ่าน Zoom วันที่ 27 พฤษภาคม 2569 รับสมัครภายในวันที่ 20 พฤษภาคม 2569 ทาง https://teaching.suksapanpanit.com/th/contest/boardgame สอบถามรายละเอียดที่ไลน์ @sspteaching… ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน EZ WebmasterMay 15, 2026 ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน ในการประชุมผู้บริหารกระทรวงศึกษาธิการ นายประเสริฐ จันทรรวงทอง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ ได้มอบนโยบายสำคัญในการขับเคลื่อนแนวทาง “ลดภาระงานครู” (Workload Reduction) ให้เกิดผลอย่างเป็นรูปธรรมภายในปี 2569… เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —… กิจกรรม สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
เปิดเทอมใหม่ สสวท. ชวนเสริมความรู้ทันยุค กับนิตยสารออนไลน์ฉบับล่าสุด เตรียมความพร้อมสู่ “Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม” EZ WebmasterMay 15, 2026 สถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ขอเชิญครู นักเรียน ผู้ปกครอง และผู้สนใจ เปิดเทอมใหม่อย่างมั่นใจ เสริมความรู้ให้ทันยุคกับ “นิตยสาร สสวท.” ปีที่ 54 ฉบับที่ 259 ประจำเดือนมีนาคม – เมษายน 2569 ฉบับออนไลน์ ที่รวบรวมเนื้อหาทันสมัยตอบโจทย์การเรียนรู้ศตวรรษที่ 21 โดยเฉพาะการเตรียมความพร้อมสู่โลกอาชีพสาย Green Jobs ในยุควิกฤตสิ่งแวดล้อม ท่ามกลางความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อม พร้อมบทความและแนวทางการจัดการเรียนรู้ที่นำไปใช้ได้จริงในห้องเรียน อาทิ การสร้างสื่อการเรียนรู้ด้วย Generative AI เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการสอน แนวคิด Creative Learning ที่ช่วยจุดประกายความคิดสร้างสรรค์ การใช้ Visual Thinking เพื่อพัฒนาทักษะการคิดอย่างเป็นระบบ และกิจกรรม DIY… AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —…
AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ EZ WebmasterMay 14, 2026 AI ช่วยงานวิจัยได้แค่ไหน? รวมเครื่องมือ AI สำหรับนักวิจัยยุคใหม่ — ใช้ให้ถูก อ้างอิงให้ครบ อัตลักษณ์ยังเป็นของคุณ “AI ช่วยค้นหา สรุป และจัดระเบียบข้อมูล แต่การวิเคราะห์ สังเคราะห์ และสรุปผลที่มีคุณค่าทางวิชาการ ยังต้องมาจากสติปัญญาและวิจารณญาณของผู้วิจัยเอง” —…
สวนสุนันทา ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University tui sakrapeeMay 13, 2026 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา รุกหนัก! ผนึกกำลัง ‘สถาบันนวัตกรรมฯ จุฬาฯ’ เปิดตัวโครงการ “Digital Transformation Champions”ปั้นบุคลากรนำร่อง สู่ Digital University เต็มรูปแบบ มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา โชว์วิสัยทัศน์ผู้นำสถาบันการศึกษายุคใหม่ เดินหน้ายกระดับองค์กรสู่มหาวิทยาลัยดิจิทัล (Digital University)… รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ ทุน กยศ. คืออะไร กู้ได้เท่าไหร่ ใครกู้ได้บ้าง — คู่มือฉบับสมบูรณ์ 2569 เรียนออนไลน์จาก MIT / Coursera แทนปริญญาไทยได้ไหม? — วิเคราะห์เจาะลึก ตลาดงานไทยยอมรับแค่ไหน ศธ. เดินหน้าลดภาระงานครู ปี 2569 ดันใช้ AI ช่วยงานเอกสาร หวังคืนเวลาให้ห้องเรียน Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล EZ WebmasterMay 13, 2026 รัฐบาลสหรัฐฯ เปิดคอร์สเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์ฟรีสำหรับคนไทย พร้อมใบ Certificate จากมหาวิทยาลัยชั้นนำ เสริมทักษะอาชีพระดับสากล รัฐบาลสหรัฐอเมริกา โดยกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ (U.S. Department of State) เปิดโอกาสให้คนไทยและผู้สนใจทั่วโลกเข้าถึงหลักสูตรภาษาอังกฤษออนไลน์คุณภาพสูงฟรี ผ่านโครงการ Online Professional English Network… กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”… Search for: Search
กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา EZ WebmasterMay 11, 2026 กทม. เปิดตัว “Next Learn” แพลตฟอร์มเรียนฟรีสำหรับทุกวัย รวมคอร์สอัปสกิล-รีสกิลกว่า 20 หมวดวิชา ใครกำลังอยากหา “ทักษะใหม่” เพิ่มเติม ไม่ว่าจะเพื่อพัฒนาตัวเอง หารายได้เสริม เปลี่ยนสายงาน หรือใช้เวลาว่างให้เกิดประโยชน์ ตอนนี้กรุงเทพมหานครมีอีกหนึ่งแพลตฟอร์มน่าสนใจที่อยากชวนทุกคนไปลอง นั่นคือ “Next… พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”…
พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร EZ WebmasterMay 8, 2026 พาวาร์ปสเปน! One Future Conference 2026 เปิดรับสมัครเยาวชนไทย ร่วมเวทีผู้นำโลกที่บาร์เซโลนา พร้อมทุน Fully Funded ครบทั้งตั๋ว ที่พัก และอาหาร โอกาสระดับโลกสำหรับเยาวชนและคนรุ่นใหม่ชาวไทยกลับมาอีกครั้ง! “One Future Conference 2026”…
EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation
ทุนเต็มจำนวนจาก Stanford เปิดรับคนไทย! Knight-Hennessy Scholars 2027 เรียนต่อสหรัฐฯ ฟรี ครอบคลุมค่าใช้จ่ายสูงสุด 3 ปี
สสวท. ร่วมกับ องค์การค้า สกสค. จัดศึกบอร์ดเกมวิชาการ 2569 ชิงถ้วยพระราชทานฯ เวทีประชันความรู้เยาวชนทั่วประเทศ