The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569สำหรับนักเรียนระดับ ม.3 ที่สนใจเข้าศึกษาต่อใน🎓 หลักสูตรประกาศนียบัตรวิชาชีพ (ปวช.) เตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน ฐานวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ✅ เหมาะสำหรับน้อง ๆ ที่มีความสนใจด้านวิศวกรรมศาสตร์… เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 EZ WebmasterDecember 7, 2025 🌍 เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 เมื่อวันที่ 6 ธันวาคม 2568 สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม (อว.)ได้เปิดเผยข้อมูล จำนวนนักศึกษาต่างชาติ ปีการศึกษา… TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) ปีการศึกษา 2569 มาแล้ว!โอกาสสำคัญของ #Dek69 โดยเฉพาะน้อง ๆ ในภาคเหนือ ✨มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เปิดรับสมัครบุคคลเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาตรีผ่านระบบ TCAS69 รอบที่… นักศึกษา มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ EZ WebmasterDecember 7, 2025 มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชาวไทยทุกคนรวมพลังกาย สร้างกำลังใจ ร่วมเชียร์ทัพนักกีฬาไทย ให้ก้าวสู่เป้าหมายสูงสุดบนเวที ซีเกมส์ 2025 ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 9-20 ธันวาคม 2568 โดยปีนี้ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันโดยทาง มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ภูมิใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในการแข่งขันกีฬาซีเกมส์… ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 EZ WebmasterDecember 7, 2025 ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชวนทุกท่านร่วมส่งแรงเชียร์ แรงใจ ให้กับนักกีฬาและบุคลากรของ ม.กีฬา ในการแข่งขันกีฬามหกรรมกีฬาซีเกมส์ 2025 ปีที่ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพ ระหว่างวันที่ 9-20… The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ทุนดีดี The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569สำหรับนักเรียนระดับ ม.3 ที่สนใจเข้าศึกษาต่อใน🎓 หลักสูตรประกาศนียบัตรวิชาชีพ (ปวช.) เตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน ฐานวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ✅ เหมาะสำหรับน้อง ๆ ที่มีความสนใจด้านวิศวกรรมศาสตร์… เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 EZ WebmasterDecember 7, 2025 🌍 เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 เมื่อวันที่ 6 ธันวาคม 2568 สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม (อว.)ได้เปิดเผยข้อมูล จำนวนนักศึกษาต่างชาติ ปีการศึกษา… TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) ปีการศึกษา 2569 มาแล้ว!โอกาสสำคัญของ #Dek69 โดยเฉพาะน้อง ๆ ในภาคเหนือ ✨มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เปิดรับสมัครบุคคลเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาตรีผ่านระบบ TCAS69 รอบที่… นักศึกษา มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ EZ WebmasterDecember 7, 2025 มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชาวไทยทุกคนรวมพลังกาย สร้างกำลังใจ ร่วมเชียร์ทัพนักกีฬาไทย ให้ก้าวสู่เป้าหมายสูงสุดบนเวที ซีเกมส์ 2025 ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 9-20 ธันวาคม 2568 โดยปีนี้ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันโดยทาง มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ภูมิใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในการแข่งขันกีฬาซีเกมส์… ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 EZ WebmasterDecember 7, 2025 ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชวนทุกท่านร่วมส่งแรงเชียร์ แรงใจ ให้กับนักกีฬาและบุคลากรของ ม.กีฬา ในการแข่งขันกีฬามหกรรมกีฬาซีเกมส์ 2025 ปีที่ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพ ระหว่างวันที่ 9-20… The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ทุนดีดี The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 EZ WebmasterDecember 7, 2025 🌍 เปิด 10 อันดับ “นักศึกษาต่างชาติ” ที่มาเรียนในมหาวิทยาลัยไทยมากที่สุด ปีการศึกษา 2568 เมื่อวันที่ 6 ธันวาคม 2568 สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม (อว.)ได้เปิดเผยข้อมูล จำนวนนักศึกษาต่างชาติ ปีการศึกษา… TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) ปีการศึกษา 2569 มาแล้ว!โอกาสสำคัญของ #Dek69 โดยเฉพาะน้อง ๆ ในภาคเหนือ ✨มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เปิดรับสมัครบุคคลเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาตรีผ่านระบบ TCAS69 รอบที่…
TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) EZ WebmasterDecember 7, 2025 📣 TCAS69 รอบ2 – Quota มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ (CMU) ปีการศึกษา 2569 มาแล้ว!โอกาสสำคัญของ #Dek69 โดยเฉพาะน้อง ๆ ในภาคเหนือ ✨มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ เปิดรับสมัครบุคคลเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาตรีผ่านระบบ TCAS69 รอบที่…
มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ EZ WebmasterDecember 7, 2025 มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชาวไทยทุกคนรวมพลังกาย สร้างกำลังใจ ร่วมเชียร์ทัพนักกีฬาไทย ให้ก้าวสู่เป้าหมายสูงสุดบนเวที ซีเกมส์ 2025 ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 9-20 ธันวาคม 2568 โดยปีนี้ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันโดยทาง มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ภูมิใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในการแข่งขันกีฬาซีเกมส์… ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 EZ WebmasterDecember 7, 2025 ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชวนทุกท่านร่วมส่งแรงเชียร์ แรงใจ ให้กับนักกีฬาและบุคลากรของ ม.กีฬา ในการแข่งขันกีฬามหกรรมกีฬาซีเกมส์ 2025 ปีที่ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพ ระหว่างวันที่ 9-20… The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ทุนดีดี The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 EZ WebmasterDecember 7, 2025 ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 มหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ขอเชิญชวนทุกท่านร่วมส่งแรงเชียร์ แรงใจ ให้กับนักกีฬาและบุคลากรของ ม.กีฬา ในการแข่งขันกีฬามหกรรมกีฬาซีเกมส์ 2025 ปีที่ประเทศไทยเป็นเจ้าภาพ ระหว่างวันที่ 9-20… The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ทุนดีดี The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology…
รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology…
The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇨🇦 รู้จัก ‘The University of British Columbia (UBC)’ ท็อปยูใจกลางแวนคูเวอร์ เปิดรับนักศึกษาต่างชาติปี 2026 พร้อม “ทุน ป.ตรี ไม่จำกัดสาขา” ถ้าน้อง ๆหรือคนที่กำลังมองหา มหาวิทยาลัยระดับโลกในแคนาดา… รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” EZ WebmasterDecember 7, 2025 🎓🇹🇭 รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026”💯 คนไทยสมัครได้ทุกทุน! เรียนฟรี ป.โท–เอก ที่ AIT พร้อมสนับสนุนเต็มจำนวน สถาบันเทคโนโลยีแห่งเอเชีย (Asian Institute of Technology… ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully… ครู-อาจารย์ ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully…
“Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 EZ WebmasterDecember 5, 2025 “Türkiye Scholarships” ทุนรัฐบาลตุรกี เรียนฟรีตั้งแต่ ปริญญาตรี–โท–เอก พร้อมสิทธิประโยชน์ครบ ปี 2026 “TÜRKİYE SCHOLARSHIPS” หรือ ทุนรัฐบาลตุรกี เป็นหนึ่งในทุนการศึกษาระดับโลกที่ได้รับความสนใจจากนักศึกษานานาชาติ รวมถึง นักศึกษาชาวไทย เนื่องจากเป็น ทุนเต็มจำนวน (Fully…
ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย EZ WebmasterDecember 5, 2025 ม.อ. เปิดรับ “โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ปี 2569” มอบสิทธิพิเศษตั้งแต่วันแรก พร้อมปั้นครูวิทย์มืออาชีพสู่ระบบการศึกษาไทย มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (ม.อ.) ประกาศเปิดรับสมัคร โครงการผลิตครูวิทยาศาสตร์คุณภาพ ประจำปีการศึกษา 2569 อย่างเป็นทางการ โดยมีเป้าหมายเพื่อพัฒนาครูวิทยาศาสตร์รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพสูง และตอบโจทย์ความต้องการของประเทศในระยะยาว พร้อมมอบ สิทธิพิเศษทางการศึกษาให้ผู้เข้าร่วมโครงการตั้งแต่ก้าวแรกที่เข้าสู่คณะวิทยาศาสตร์และคณะศึกษาศาสตร์… อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ EZ WebmasterDecember 5, 2025 📣 อบรมออนไลน์ฟรี! รับเกียรติบัตรจากคุรุสภา ปี 2568 รวม 3 หลักสูตรคุณภาพ โอกาสดีสำหรับครู นักศึกษา และผู้ที่สนใจด้านการศึกษา!คุรุสภาเปิดอบรมออนไลน์ฟรี ประจำปี 2568 จำนวน 3 หลักสูตร อบรมผ่านระบบออนไลน์ สะดวก… มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ… กิจกรรม มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! EZ WebmasterDecember 4, 2025 มจพ. สุดปลื้ม! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทย์ มจพ. คว้ารางวัล นักวิจัยดีเด่นแห่งชาติ ประจำปี 2569 ด้านเกษตรฯ รับ 5 แสน! ศ.ดร.วิไล รังสาดทอง คณะวิทยาศาสตร์ประยุกต์ มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีพระจอมเกล้าพระนครเหนือ… สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ…
สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย EZ WebmasterDecember 3, 2025 สสวท. เชิดชูเกียรติ! เปิดทำเนียบ “DPST Hall of Fame 2568” 4 บัณฑิต พสวท. นักวิจัยดีเด่น-ผู้นำพัฒนาวงการวิทยาศาสตร์ไทย รองศาสตราจารย์ ดร.ธีระเดช เจียรสุขสกุล ผู้อำนวยการสถาบันส่งเสริมการสอนวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (สสวท.) ประกาศความภาคภูมิใจในการคัดเลือกผู้สำเร็จการศึกษาทุนโครงการพัฒนาและส่งเสริมผู้มีความสามารถพิเศษทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (พสวท.) เข้าสู่หอเกียรติยศ…
มทร.ธัญบุรี พร้อมปั้นบัณฑิตสู่ยุค NEXT GEN การันตีความสำเร็จด้วยคลื่นมหาชน tui sakrapeeDecember 4, 2025 มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี (มทร.ธัญบุรี) สร้างปรากฏการณ์ครั้งสำคัญในแวดวงการศึกษาไทยผ่านงาน ‘RMUTT NEXT GEN: Open House 2026 : เปิดประตูสู่ราชมงคลธัญบุรี 69’ เมื่อวันที่ 27 และ 28 พฤศจิกายน 2568… ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation EZ Webmaster Related Posts มาเชียร์ทีมไทย ชมทีมไทย ให้กำลังใจทีมไทย ในมหาวิทยาลัยการกีฬาแห่งชาติ ร่วมให้กำลังใจ! บุคลากร โรงเรียนกีฬา ในสังกัด ม.กีฬา ในการแข่งขัน ซีเกมส์ 2025 The University of British Columbia (UBC) เปิดรับนักศึกษานานาชาติ ปี 2026 พร้อมทุนระดับปริญญาตรี รัฐบาลไทยเปิดรับสมัคร “Royal Thai Government Scholarships 2026” โรงเรียนเตรียมวิศวกรรมศาสตร์ ไทย–เยอรมัน เปิดรับสมัครรอบรับตรง (สอบข้อเขียน) ปีการศึกษา 2569 Post navigation PREVIOUS Previous post: อยากเรียนต่อ MBA ต้องไม่พลาด…5 มหาวิทยาลัยที่มีสาขาบริหารธุรกิจที่ดีที่สุด ใน UKNEXT Next post: คณะพยาบาล ม.คริสเตียน เปิดรับสมัครและสอบคัดเลือกบุคคลเข้าศึกษาต่อหลักสูตรผู้ช่วยพยาบาล ครั้งที่ 1 ปี 63 Leave a Reply Cancel replyYour email address will not be published. Required fields are marked * Name* Email* Website Comment* Δ
ม.กรุงเทพ จัดงาน The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture @Dib Bangkok tui sakrapeeDecember 4, 2025 คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยกรุงเทพ จัดงาน “The Shape of Tomorrow: Bangkok Art & Architecture” เปิดพื้นที่แลกเปลี่ยนองค์ความรู้และประสบการณ์ระหว่างนักวิชาการ ผู้เชี่ยวชาญในวงการสถาปัตยกรรมที่มุ่งเน้นแนวคิดการออกแบบที่ตอบโจทย์ความยั่งยืน (Sustainability) และการปรับใช้พื้นที่อาคารให้เกิดคุณค่าใหม่ (Adaptive Reuse) โดยปรับเปลี่ยนพื้นที่เดิมให้กลายเป็นพื้นที่สร้างสรรค์อย่าง… มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย… Search for: Search
มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จับมือ “เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น” ลงนาม MOU ขับเคลื่อนระบบจัดการวัสดุรีไซเคิล สู่มหาวิทยาลัยสีเขียวอย่างยั่งยืน tui sakrapeeDecember 4, 2025 เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 4 ธันวาคม 2568 มหาวิทยาลัยราชภัฏสวนสุนันทา จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจ (MOU) ร่วมกับบริษัท เอ็ม พาวเวอร์ คอร์ปอเรชั่น จำกัด ณ ห้องประชุมสภามหาวิทยาลัย เพื่อขับเคลื่อนการพัฒนาระบบการจัดการวัสดุรีไซเคิลภายในมหาวิทยาลัยอย่างเป็นรูปธรรมและยั่งยืน พิธีลงนามในครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนากลไกการจัดการวัสดุรีไซเคิลให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น ส่งเสริมการคัดแยกขยะอย่างถูกต้อง เพิ่มคุณค่าและสร้างรายได้จากวัสดุที่สามารถนำกลับมาใช้ใหม่… สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย…
สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 EZ WebmasterDecember 3, 2025 สุดเจ๋ง! สถานศึกษาอาชีวะ รับรางวัลโครงการชีววิถีฯ ระดับประเทศ ประจำปี 2568 สานต่อปณิธานหลักปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียงของพ่อหลวงรัชกาลที่ 9 วันนี้ (1 ธ.ค. 68) นายยศพล เวณุโกเศศ เลขาธิการคณะกรรมการการอาชีวศึกษา มอบหมายให้ นายสง่า แต่เชื้อสาย…
EZ Webmaster April 17, 2020 EZ Webmaster April 17, 2020 5 เทคนิคช่วยให้แปลภาษาได้แบบมืออาชีพ หนึ่งในทักษะที่คนที่เรียนภาษาควรจะฝึกฝนไว้เพราะมความสำคัญไม่แพ้การอ่าน การฟัง และการพูดนั่นก็คือ “การแปล” โดยเฉพาะในการแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษที่ค่อนข้างมีความยากและละเอียดอ่อน และนอกจากนี้หากเรามีทักษะในการแปลที่ดีแล้วจะทำให้เราเขียนคล่องขึ้น และยังช่วยให้เราสามารถเปลี่ยนภาษาในหัวของเราเวลาพูดได้อย่างรวดเร็วมากขึ้นอีกด้วย วันนี้เราจึงมี 5 เทคนิคดีๆ ในการแปลภาษาอังกฤษให้ได้แบบมืออาชีพมาฝากกันค่ะ ให้ความสำคัญกับเปลี่ยนระบบวันที่ หรือ หน่วยต่างๆ เวลาที่เราแปลภาษาจากภาษาไทยไปเป็นอีกภาษาที่อยู่ปลายทาง เราควรคำนึงอยู่เสมอว่าผู้อ่านของเราไม่ได้คุ้นเคยกับระบบที่เราใช้ เช่น เราไม่สามารถใช้ปี พ.ศ.ได้ในภาษาอังกฤษ แต่ต้องใช้ค.ศ.แทน และนอกจากวันที่แล้วยังรวมถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น อุณหภูมิ เพราะแม้ในประเทศไทยจะนิยมใช้องศาเซลเซียส แต่ในบางประเทศจะใช้ฟาเรนไฮต์ ตัวอย่างเช่น อุณหภูมิในกรุงเทพฯ ร้อนที่สุดของปีอยู่ที่ 42 องศาเซลเซียสในวันที่ 8 เมษายน 2020 อาจแปลได้เป็น “The highest temperature ever recorded in Bangkok this year was 107.6 °F on April 25, 2016.” เป็นต้น นอกจากนี้ยังรวมไปถึงหน่วยต่างๆ อย่างเช่น ความสูง ระยะทาง น้ำหนัก การเอาเดือนหรือวันที่ขึ้นก่อนก็แตกต่างกันในแต่ละประเทศ นอกจากนี้ การเขียนเรื่องตัวเลขก็ต้องระวัง เช่น ถ้าภาษาไทยบอกว่า 55,000,000 ล้านบาท ภาษาอังกฤษก็ต้องเป็น 55 billion baht เนื่องจากภาษาปลายทางมีคำเฉพาะให้เราใช้อยู่แล้ว เป็นต้น รู้จักแบ่งประโยคให้ถูกตำแหน่ง ด้วยวิธีการแบ่งประโยคของภาษาไทยกับภาษาอังกฤษนั้นแตกต่างกัน คนเขียนภาษาไทย บางทีก็จะติดการเขียนไปเรื่อยๆ แบบไม่มีจุดเริ่มหรือจบของประโยคและกลายเป็นประโยคยาวๆ ไม่เหมือนกับการเขียนในภาษาอังกฤษที่จะมีการใช้เครื่องหมายขั้นระหว่างประโยค ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำเวลาเจอประโยคยาวๆ ในภาษาไทย คือ การหาจุดเริ่มและจุดจบของประโยค เพื่อให้เขียนง่ายขึ้น และคนอ่านเข้าใจง่ายขึ้น พยายามใช้คำเชื่อมต่างๆ เข้ามาช่วยเพื่อให้เห็นความต่อเนื่องของประโยค แทนที่ใช้ comma คั่นไปเรื่อยๆ เช่น หากประโยคในภาษาไทยเป็น “เด็กหญิงคนดังกล่าวได้ถูกรถชนและสลบไปบนถนนโดยไม่มีใครช่วยเหลือ รวมทั้งผู้ก่อเหตุก็ได้หลบหนีไปหลังเกิดเหตุอีกด้วย” อาจจะสามารถตัดเป็น “The girl was hit by a car and lying unconscious on the road. No one stepped in to help her while the suspect fled the scene after the accident.” เพื่อให้ประโยคอ่านและเข้าใจได้ง่ายขึ้นนั่นเองค่ะ พยายามรักษาโทนของภาษาต้นฉบับไว้ ก่อนจะเริ่มทำการแปลนั้นเราต้องวิเคราะห์ก่อนเลยว่า บทความที่เราต้องการแปลนั้น เป็นบทความประเภทไหน เป็นบทความวิชาการ บทความมีสาระ ที่ต้องการความจริงจัง หรือบทความเบาสมอง เพื่อความเพลิดเพลิน อย่าง ข่าวกอสซิป เรื่องสั้นสำหรับอ่านเล่น เพื่อที่เวลาแปลว่าเราจะได้สามารถแปลออกมาให้เป็นโทนเดียวกับบทความต้นฉบับ และไม่หลุดจากแนวของบทความเดิมไป ซึ่งการที่เราจะสามารถแปลว่าได้ตรงตามโทนของบทความในประเทศต่างๆ ได้นั้น เราจะต้องคุ้นเคยกับสไตล์ของภาษา อ่านและคลุกคลีกับภาษาปลายทางแบบที่เราต้องใช้ให้บ่อย ต้องสังเกตวิธีการใช้ภาษา คำ วิธีการจัดเรียงประโยคและบทความ เพื่อให้มีโทนที่ใกล้เคียงกับต้นฉบับ และคนอ่านเข้าถึงได้มากที่สุดนั่นเอง เลือกใช้คำให้เหมาะสมกับเนื้อหา ในการแปลภาษาสิ่งที่สำคัญที่จะทำให้เราแปลได้อย่างมืออาชีพก็คือ การเลือกใช้คำให้เหมาะสม กับทั้งเนื้อหา บริบทของเนื้อหา ประเภทของเนื้อหา รวมไปถึงความเหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมาย โดยถ้าเราเริ่มแปลบทความเป็นภาษาอังกฤษในช่วงแรกๆ บทความประเภทที่ง่ายที่ไม่ได้มีศัพท์เฉพาะมากมาย ก็อาจเริ่มจากการแปลบทความเรื่อง lifestyle ทั่วไป แล้วค่อยๆ ขยับไปแปลในสิ่งที่ท้าทายตัวเองด้วยการเลือกแปลหมวดที่มีความท้าทายมากขึ้น เช่น บทความด้านสุขภาพ กฎหมาย หรือบทความวิชาการต่างๆ อย่างเช่นการแปลสัญญาต่างๆ ที่เป็นภาษากฎหมาย ซึ่งเนื้อหาด้านกฎหมายนี้แม้จะมีความยากมากขึ้น แต่เราก็สามารถเลือกเข้าไปดู template ต่างๆ เป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งมีมากมายให้เราได้ศึกษาได้อีกด้วย อย่าติดใช้สำนวนของภาษาต้นฉบับมากจนเกินไป ในภาษาแต่ละภาษานั้น ย่อมแฝงวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ มาด้วย ดังนั้นสำนวนการใช้ประโยค หรือการใช้คำ อาจจะไม่สามารถแปลมาเป็นภาษาปลายทางได้ตรงทั้งหมด เพราะถ้าแปลตรงเกินไป คนอ่านก็จะไม่เข้าใจเลยในวัฒนธรรมหรือบริบทนั้นๆ เช่น ในข่าวของต้นฉับบภาษาไทยเขียนว่า สารวัตรหึงโหด “เจอภาพบาดตาของภรรยากับเพื่อน” เราจะแปลภาพบาดตานี้ว่าอะไร การจัดการกับโจทย์แบบนี้ เราอาจจะต้องวิเคราะห์กันสักหน่อย และอาจจะเขียนออกมาว่า “angered by his wife and friend’s intimacy” ซึ่งจะทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ มากกว่าพยายามมาคิดคำว่าภาพบาดตาแล้วแปลตรงตัวจนคนอ่านสับสน เป็นต้น นอกจากกฎในการช่วยแปลทั้ง 5 ข้อที่จะสามารถช่วยให้เราแปลภาษาได้อย่างสมบูรณ์แบบมืออาชีพได้แล้วนั้น สิ่งที่สำคัญกว่ากฎเหล่านี้ก็คือ “การฝึกฝน” ยิ่งเราได้ฝึก ได้คลุกคลีกับมันมากเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งเพิ่มทักษะในการแปลได้ดีมากขึ้นเท่านั้น เพราะการจะเก่งภาษาได้นั้นไม่มีทางลัดหรือสูตรพิเศษค่ะ ขอบคุณข้อมูลจาก : https://www.wallstreetenglish.in.th ขอบคุณรูปภาพจาก : https://www.unyp.cz/news/obstacles-translation